Upozornění

Tato multimediální reportáž obsahuje zvukovou stopu. Máte zapnuté reproduktory, případně nasazená sluchátka?

Procházejte stránky otáčením kolečka myši nebo šipkami na klávesnici

Listujte tahem prstu po obrazovce

Spustit

O zeitgeistu a cukrové vatě

Logo https://story.goethe.de/o-zeitgeistu-a-cukrove-vate

O zeitgeistu a cukrové vatě

Kolotoč, dechovka a vůně klobás a cukrové vaty – dnes stejně jako kdysi dokáží rozzářit dětské oči a v rodičích vyvolat sentimentální vzpomínky.

V mnoha německých městech a vesnicích se každoročně konají lidové slavnosti, jarmarky a poutě (německy „Jahrmarkt“, „Rummel“ nebo „Kirmes“) a některé z nich existují už celá staletí. Také provozovatelé pouťových atrakcí a stánkového prodeje se účastní lidových poutí už po celé generace.

To, co je vnímáno jako tradice, však potřebuje mnoho inovací – a cit pro ducha doby. Jak lze pouťové atrakce inovovat, aniž by se jejich provozovatelé museli vzdát svého dědictví?

Mezi rodinným dědictvím a moderností: procházka po pouti
Jít na první stránku
Jít na první stránku

Josef Diebold, Kinderkarussell

Děti s rozzářenýma očima patří k běžnému životu Josefa Diebolda. Josef společně se svou ženou provozuje dětský kolotoč s názvem Orientexpress. Ve dvou úrovních se tu za sebou prohánějí policejní a hasičská auta, lokomotivy a autíčka s Mickey Mousem a Goofym. Všechno pestrobarevně bliká, k tomu hraje hudba a děti výskají a mávají svým rodičům.

Je to malý, blažený svět, který se točí stále dokola. Je znát, že vše je dělané s láskou, ale že to stálo i hodně potu. Plánuje se, investuje, počítají se zisky i ztráty.

Po několika kolech Orientexpress brzdí a zastavuje. A to je pro Josefa Diebolda ten nejkrásnější okamžik – když děti vůbec nechtějí vystoupit a chtějí se svézt ještě jednou. Pak si totiž může být jist v jednom: „Udělali jsme to správně.“
Jít na první stránku
Podobně jako většina ostatních provozovatelů pouťových atrakcí pochází i Josef Diebold ze staré „kolotočářské“ rodiny. Kolotoče jsou často staré několik desítek let a předávají se z generace na generaci – vždy inovované a nablýskané. Jen zřídkakdy se vyskytne mezi provozovateli kolotočů někdo, kdo pochází z jiné branže, protože nový kolotoč dnes může stát i několik milionů eur.

„Samotná technika, rychlost ani design však ještě úspěch nezaručují,“ říká Josef Diebold, „ještě tomu chybí duše a srdce. A tím vším je člověk u pokladny, který drží v ruce mikrofon a zve k návštěvě atrakce. To je to, co dělá ‚kolotočáře‘ ‚kolotočářem‘.“
Jít na první stránku
Josef Diebold si však na myšlenku, že bude provozovat právě dětský kolotoč, musel nejdříve zvyknout: „Jako mladík jsem vyrůstal na autodromu, s moderní muzikou – to bylo samozřejmě něco, prostě pecka! Jenomže pak se oženíte a začnete s kolotočem pro děti – to byl pro mě pochopitelně kulturní šok!“

Dnes by však Josef Diebold neměnil a jinou atrakci než dětský kolotoč by už nechtěl. Každý rok za ním přicházejí stejné rodiny – i když už děti kolotoči dávno odrostly, rodiče se u Josefa stále ještě rádi zastaví: „Chvíli si povídáme a jsme rádi, že se zase vidíme.“

Provozovatelé kolotočů bývají rádi, když se jejich potomci nadchnou pro stejnou profesi a když chtějí později sami provozovat vlastní pouťovou atrakci. „Je nutné předávat zapálení pro věc, oheň, ne popel – to je moje heslo,“ říká Josef Diebold. Provozovatelem kolotočů je člověk z vášně. „Někdy to sice nebývá snadné, ale je to prostě krásné.“
Jít na první stránku

Zu Hause unterwegs

Sezóna lidových slavností začíná o Velikonocích. Až do podzimu pak bývají provozovatelé pouťových atrakcí na cestách. Navštíví přibližně patnáct poutí a na každé štaci stráví dva až tři týdny. Po tuto dobu se stává jejich domovem obytný karavan, umístěný přímo na prostranství, kde se lidová slavnost koná. V těsné blízkosti tu stojí transportéry, stánky s občerstvením, pouťové atrakce – a obytné přívěsy ostatních. Každý rok se tu všichni znovu setkávají, vyměňují si poznatky o nových trendech a technikách a občas i jeden druhému vypomůže.

S rodiči putují od jarmarku k jarmarku také jejich děti. Na každé štaci chodí do jiné školy. Ve škole a na pouti nacházejí nové přátele – a často i velkou lásku.
Jít na první stránku

Angelika Weiß, Schießstand

Angelika Weiß si našla lásku v 18 letech. Společně se svým mužem dnes provozuje střelnici, kde se střílí o ceny. Střelnice je registrovaná na její jméno, její muž je jejím zaměstnancem.

Soukromí a podnikání se v této branži dá jen stěží oddělit. „Od dětství jsme v tom vyrůstali, pro nás je to něco naprosto normálního,“ říká Angelika Weiß.

Trubičky, plechovky a hvězdy – u Angeliky najdou různé cílové objekty začátečníci i profesionálové. To zůstalo po celá desetiletí vcelku stejné.
Jít na první stránku
Jít na první stránku
Změnilo se však publikum. Do Angeličiny střelnice chodí nejen mladí muži, ale také ženy a stále více dětí. Kdo ještě nikdy v životě nestřílel a potřebuje pomoc, tomu Angelika nejdřív všechno v klidu vysvětlí. Většina lidí se učí rychle – i netrénovaný střelec může brzy získat první trofeje.

Změnily se také výhry. Ještě stále lze sice na střelnici vystřelit lízátko, plyšovou hračku nebo třeba šroubovák, ale právě děti by si i u jiných stánků chtěly nejraději odnést domů to, co je právě populární – letos především takzvaný fidget spinner nebo figurky Mimoňů z animovaného filmu Já, padouch.

Ale co by byla střelnice bez růží?
Jít na první stránku

Jít na první stránku

Provozovatelé pouťových atrakcí navštíví každou sezónu přibližně patnáct lidových slavností. O účast na každé jednotlivé slavnosti se musejí pokaždé znovu ucházet, často už rok předem.

Pořadatel lidové slavnosti, většinou příslušné město nebo obec, si pak vybere atrakce pro svou slavnost. Která atrakce je v nabídce? Jak je velká? Je vhodná pro rodiny? Je šetrná k životnímu prostředí? Je moderní? Kde mají provozovatelé atrakce trvalé bydliště? Všechny tyto otázky hrají při výběru roli.

O účast na lidových slavnostech je ze strany provozovatelů atrakcí velký zájem. Například v Augsburgu bývá zhruba třikrát víc uchazečů, než kolik se jich může zúčastnit.
Jít na první stránku

Bruno Noli, Autoscooter

Jednou provozovatelem atrakcí, navždy provozovatelem atrakcí? Také Bruno Noli vyrůstal na poutích. Později, když se začal učit elektrikářem, byl s kočovným životem konec. A začalo mu to chybět. Každý den ráno v sedm hodin vstávat a kolem čtvrté odpoledne končit mu zpočátku připadalo těžké. „Nebylo nic hezčího, než o víkendu nastoupit do vlaku a jet za rodiči na pouť.“

Po vyučení se Bruno Noli vrátil zpátky a v 19 letech si koupil svou první pouťovou atrakci. Dnes provozuje společně se svou ženou a se svou dcerou autodrom a stánek s cukrovinkami.
Jít na první stránku
„Mně bylo 17 a jí 16 let. Tenkrát jsme měli ještě řetízkový kolotoč, a na něm se svezla.“ Bruno Noli poznal svou ženu na jedné pouti. „Jak to tak kluci dělají, zatočil jsem ji na sedačce, pak jela ještě jednou, pak jsme trochu pokecali, jeli jsme na autodromu a já jí opatrně položil ruku na rameno.“ O rok později se viděli zas a potom znovu – „a pak jednou už jsme spolu zůstali.“

Žena Bruna Noliho je z jiné branže, nepochází tedy z rodiny provozovatelů pouťových atrakcí. Zvyknout si na život na cestách pro ni ale nebylo tak těžké. „Život provozovatelů pouťových atrakcí zas tak mimořádný není,“ říká Bruno Noli. „I my vedeme spořádaný život, jen se prostě odehrává na poutích.“
Jít na první stránku
Bruno Noli je už šestou generací stánkařů a provozovatelů kolotočů. Cukrová vata, řetízkový kolotoč, střelnice – vnějškově se poutě a jarmarky do dnešních dob téměř nezměnily. Také autodrom patří dnes ke každému jarmarku. Přesto je symbolem toho, co se na poutích – a ve společnosti – změnilo.

Dříve byl autodrom místem, na kterém si mladí dávali rande. Podobně jako kdysi Bruno Noli. Přicházeli tam ale také kvůli tomu, aby si poslechli nejnovější hudbu. Tu má ale dnes už každý na svém mobilu – a stálé místo, na kterém by si kluci a holky dávali rande, už taky není potřeba, protože dnes se všichni domlouvají přes Facebook a WhatsApp. Dnes jezdí na autodromu u Bruna Noliho především rodiče s dětmi.

Bruno Noli by chtěl svůj autodrom v brzké době předat své dceři. Že by ale ježdění po poutích úplně opustil, to si přesto nedokáže představit. Jeden starší kolega mu kdysi řekl: „Co doma? Tam nikoho neznám. Přátele mám v létě na pouti. Když jsem doma, tak během dvou týdnů třikrát posekám trávník.“ Provozovatelem pouťových atrakcí zůstane člověk asi po celý svůj život. „Myslím, že člověku nezbude nic jiného než u kolotočů zůstat,“ říká Bruno Noli.
Jít na první stránku

Innovation ist Tradition

Lidová slavnost znamená pro mnoho lidí tradice – pro provozovatele pouťových atrakcí však znamená také inovaci. Své atrakce totiž neustále inovují a dále rozvíjejí.

Dělají vše pro to, aby pro návštěvníky a pro města, ve kterých pobývají, zůstaly atrakce atraktivní – nově pomalovávají stánky s cukrovinkami, vyměňují osvětlení u kolotočů, kupují nová autíčka pro autodrom, u stánků s losy nabízejí trendové výhry.

Na poutích se používá vždy nejnovější technika, která musí odolat chladu, vedru, vlhkosti a velkému vytížení. Když se nějaký vynález na pouti osvědčí, pak se může začít používat i v průmyslu nebo v domácnosti – jako například LED lampy, které už před zhruba dvaceti lety byly poprvé testovány na pouťových atrakcích.
Jít na první stránku

Michael und Christina Baier, Musikexpress

Hudební kolotoč s názvem „Musikexpress“ cestuje už téměř 50 let od jedné lidové slavnosti ke druhé. Nejdříve patřil dědečkovi, pak otci a od roku 2000 ho provozuje Michael Baier. Jeho rodina pochází z okolí Brém. Na rozdíl od ostatních kolegů provozujících pouťové atrakce se Michael Baier účastní lidových slavností po celém Německu. Jeho rodiče ani prarodiče se dříve na žádné dlouhé trasy nevydávali a jezdili se svými atrakcemi jen po oblasti Lüneburských vřesovišť (Lüneburger Heide).

Tam se však dnes už nekoná tolik lidových slavností jako dřív. Proto musí Michael Baier jezdit i na jarmarky, které se konají několik set kilometrů daleko.

Když jsou Baierovi na cestách, potřebují celkem šest vozů – tři těžké nákladní transportéry pro hudební expres a tři obytné karavany pro rodinu a momentálně čtyři zaměstnance.
Jít na první stránku
V hlavní sezóně zaměstnává Michael Baier jednoho až dva zaměstnance navíc. Zatímco Michael má na starost personál a instalaci a bourání pouťové atrakce, jeho žena vyřizuje veškeré kancelářské záležitosti. Doma se stará o poštu jeho matka. Administrativní náročnost se i pro provozovatele pouťových atrakcí zvýšila.

Provozování pouťové atrakce je totiž takový malý podnik. Požadavky na provozovatele jsou stále přísnější, ať už jde o ochranu zaměstnanců, bezpečnostní předpisy technického kontrolního úřadu TÜV nebo o novou evropskou normu pro zařízení v zábavních parcích. Jednotlivé stavební díly určitých kolotočů a horských drah musejí být dnes například koncipovány pro vyšší tělesnou hmotnost návštěvníků než dříve.
Jít na první stránku
Michael Baier a jeho žena Christina musejí svůj hudební expres udržovat stále ve špičkovém stavu, ať už jde o techniku, lakování a motivy, nebo hudební hity, které na poutích přehrávají.

Nalevo od sedaček kolotoče, téměř zastrčená v koutku, je umístěná řídicí centrála hudebního kolotoče. Tady se kasíruje vstupné, odtud se vše řídí a komunikuje se s návštěvníky: „Tak jak to vypadá? Chcete to ještě jednou? – To je na mě moc potichu!“ Tak a podobně zve příslušná osoba lidi k návštěvě atrakce a baví je během jízdy.

Michael a Christina Baierovi zároveň sledují hosty, vybírají hudbu a obsluhují světelné zařízení. Po dvou hodinách se vzájemně střídají.
Jít na první stránku

Jít na první stránku

Novredana, Wahrsagerin

Výklad karet, čtení z ruky, výklad snů – věštkyně Novredana si ze záliby udělala povolání. Ona a její muž dříve obchodovali s kůžemi a Novredana jen příležitostně četla zákazníkům a známým z ruky.

„Tohle nadání jsem měla odjakživa, už jako dítě. A svému muži jsem vždycky říkala, že to později chci dělat jako povolání.“ Novredana chtěla za každou cenu jezdit po poutích: „Mohla jsem mít taky kancelář, ale byla jsem ctižádostivá a chtěla jsem, aby ke mně chodili všichni, nejen určitý typ lidí.“ Dnes její věštecké služby vyhledávají soudci, státní zástupci, policisté, podnikatelé a pečovatelé všech věkových skupin.
Jít na první stránku
Se svým vozem jezdí Novredana už třicet let od jedné pouti k druhé. Její vůz je ve srovnání s velkými pouťovými atrakcemi malý a obložený dřevem.

Dovnitř do vozu se její návštěvníci dostanou po dvou schodech. Novredana sedí za stolem ve velké kancelářském křesle. Kdo k ní přijde, musí být aspoň zpočátku zticha: „Já nejdříve vyprávím a oni se potom mohou ptát.“ Lidé obvykle mívají na srdci velká témata, jako je láska, povolání a zdraví. Jen o smrti se nesmí mluvit.
Jít na první stránku
Novredanina babička obchodovala dříve s paličkovanými dečkami. Spolu s vnučkou chodila od domu k domu a svým zákazníkům přitom vykládala z ruky – „tehdy jsem to od ní asi pochytila,“ vypráví Novredana.

Ví, že ne všichni její zákazníci věštbám věří, ale to jí nevadí. „Já ani neříkám, že mám vždycky pravdu.“ Její profese se beztak změnila – mnoho návštěvníků od ní chce spíš radu než opravdovou věštbu.

Mimochodem – sobě samotné Novredana karty vykládat neumí.
Jít na první stránku

Zimtstern statt Zuckerwatte

Na podzim sezóna jarmarků a poutí končí. Provozovatelé pouťových atrakcí, kteří byli celé jaro a léto na cestách, se vracejí domů. Tím, čím je v létě jejich obytný vůz, je v zimě jejich dům nebo jejich byt v domovském městě.

Obytný vůz a kolotoče je nutné zazimovat a uskladnit. V zimě má mnoho provozovatelů atrakcí stánek na vánočních trzích ve svých domovských městech. Angelika Weiß prodává v Norimberku figurky do vánočních betlémů a tyrolské řezbářské výrobky a Josef Diebold v Augsburgu postaví retro kolotoč pro děti.

Po zimní přestávce se v polovině ledna začne s přípravami na novou sezónu: Pouťové atrakce je nutné vyčistit, opravit a modernizovat – o Velikonocích pak začíná nová sezóna lidových slavností.
Jít na první stránku

Impressum

Koncepce, realizace, produkce a redakce :
Ute Elena Hamm a Jakob Rondthaler

Překlad: Yvona Vašíčková

© 2017 Goethe Institut
Jít na první stránku
Pokračujte dolů Swipe to continue
Pokračujte tahem prstu
Zavřít
Obsah
Pokračujte scrollováním dolů
Kapitola 1 O zeitgeistu a cukrové vatě

O zeitgeistu a cukrové vatě

Kapitola 2 Josef Diebold, Kinderkarussell

Rukou, srdcem a rozumem

Kapitola 3 Zu Hause unterwegs

Doma na cestách

Kapitola 4 Angelika Weiß, Schießstand

Střela – a zásah!

Kapitola 5

Kapitola 7 Bruno Noli, Autoscooter

Celý život provozovatelem pouťové atrakce

Kapitola 8 Innovation ist Tradition

Inovace je tradicí

Kapitola 9 Michael und Christina Baier, Musikexpress

V provozu

Kapitola 10

Kapitola 11 Novredana, Wahrsagerin

O smrti se nemluví

Kapitola 12 Zimtstern statt Zuckerwatte

Skořicové hvězdičky místo cukrové vaty

Kapitola 13 Impressum

Impressum

Scrollujte doprava